WACANA PADANAN ISTILAH ASING-INDONESIA DAN KAITANNYA DENGAN PEMBELAJARAN BAHASA INDONESIA BAGI PENUTUR ASING (BIPA)

Sudaryanto Sudaryanto, Hermanto Hermanto, Dedi Wijayanti

Abstract


Indonesian continues to experience the addition of foreign equivalent vocabulary, especially from English. It is anticipated by the Agency for Language Development or Language Development or its technical implementation unit (UPT), Balai Bahasa or Kantor Bahasa, by publishing a number of infographics in three sections, such as “Kata Kita Pekan Iniâ€, “Padanan Istilahâ€, and “Istilah Hari Iniâ€. All three became the equivalent of foreign-Indonesian discourse. This study uses content analysis techniques to the data in the form of discourse matched foreign-Indonesian terms. The validity of data in qualitative research is done with two concepts, namely the concept of validity and the concept of reliability. The result of the research shows that the foreign-Indonesian equivalent discourse can be used as instructional material in learning Indonesian for foreign speakers (BIPA), as well as a supporting tool in Indonesian language preaching.


Full Text:

PDF

References


Gunawan, W. & Adji, M. (2016). Sahabatku Indonesia tingkat C2. Jakarta: Pusat Pengembangan Strategi dan Diplomasi Kebahasaan, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.

Krippendorf, Klaus. (1980). Content analysis: Its a methodology. Beverly Hills-New York: Sage.

Maesaroh, R. & Artyana, E. R. (2016). Sahabatku Indonesia tingkat A2. Jakarta: Pusat Pengembangan Strategi dan Diplomasi Kebahasaan, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.

Meilinawati, L. & Darmayanti, N. (2016). Sahabatku Indonesia tingkat C1. Jakarta: Pusat Pengembangan Strategi dan Diplomasi Kebahasaan, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.

Moleong, L. J. (1988). Metode Penelitian Kualitatif. Jakarta: Depdikbud.

Mulyati. (2016). Terampil berbahasa Indonesia untuk perguruan tinggi. Jakarta: Prenadamedia Group.

Novianti, N. & Nurlaelawati, I. (2016). Sahabatku Indonesia tingkat A1. Jakarta: Pusat Pengembangan Strategi dan Diplomasi Kebahasaan, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.

Rakhamawati, S. S. & Hakim, L. (2016). Sahabatku Indonesia tingkat B1. Jakarta: Pusat Pengembangan Strategi dan Diplomasi Kebahasaan, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.

Rohmadi, M., Sugiri, E., & Nugraheni, A. S. (2014). Belajar bahasa Indonesia: Upaya terampil berbicara dan menulis karya ilmiah. Surakarta: Cakrawala Media.

Sugono, D., dkk. (2008). Pengindonesiaan kata dan ungkapan asing. Jakarta: Departemen Pendidikan Nasional.

Sudaryanto. (2014). BIPA di mata Badan Bahasa: Pemutakhiran peta penyelenggara program BIPA di Tiongkok pada laman Badan Bahasa. Bahastra, 32(1), 65—80.

Sudaryanto. (2015). Profil tiga jurusan Bahasa Indonesia di Tiongkok Selatan dan Barat Daya. Bahastra, 34(1), 69—80.

Widia, I. & Sulistyaningsih, L. S. (2016). Sahabatku Indonesia tingkat B2. Jakarta: Pusat Pengembangan Strategi dan Diplomasi Kebahasaan, Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.




DOI: https://doi.org/10.52657/jp.v4i2.673

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Index

Lisensi Creative Commons

Ciptaan disebarluaskan di bawah Lisensi Creative Commons Atribusi-BerbagiSerupa 4.0 Internasional.

Web Analytics Made Easy - StatCounter

View My Stats