Dani Fitria Brilianti, Aat Eska Fahmadi, Abdul Rokhim


This study examined the various forms of code-mixing among sophomore cadets enrolled in everyday English program, utilizing Suwito's theories as the basis for investigation. The researcher opted for a descriptive qualitative approach in order to explore the verbal communication of PKTJ’s cadet. The cadets' utterances within the everyday English program served as the primary source data for this study. The findings of this research indicate that 48% of instances involve word insertion, 26% phrases, 2.8% hybrids, 8.6% idioms, 2.8% repetitions, and 11.4% involve clauses. Among these, word insertion is the most frequently used form of translation, followed by clauses.


code-mixing; learning program; bilingual; verbal communication

Full Text:



Alhourani, A. Q. (2018, November 30). Code-Switching as a Communicative Strategy for the Bilingual Saudi Speaker at Jouf University. International Journal of Linguistic, Literature, and Translation, 1(3), DOI: 10.32996/ijllt.2018.1.4.9.(n.d.).

Asrifin, A., Abdullah, H., Muthaimainnah, Yunus, M., & Patil, A. (2021). An Analysis of Code Mixing in the movie “From London to Bali.”. English Franca: Academic Journal of English Language and Education, 5(2), 317-338.

Fasold, R., & Deborah, S. (1989). Language Change and Variation. Washington D.C: Georgetown: University Press.

Genesse, F. (2009). Early bilingual development: One language or two. Journal of child language, DOI:

Grosjean, F. (2001). The bilingual’s language modes. In J. N. Mind, Two Languages: Bilingual Language Processing (pp. 1-22). Oxford: Blackwell.

Hoffman, C. (2014). An Introduction to Bilingualism. Routledge,

Liu, P. (2006). Code Switching and Code Mixing. GRIN: Uni-Stutgart.

Mabule, D. R. (2015). What is this? Is It Code Switching, Code Mixing or Language Alternating? Journal of Education and Social Research, 5(1), 339-350.

Margaretta, S. H., Daud, B., & Burhansyah. (2018). An Analysis of Indonesian - English Code Mixing in Kompas Daily Newspaper. Research in English and Education (READ), 3(3), 203-209.

Mentari, L. R. (2022). An Analysis of Code Mixing in A Presentation in Tenth Grade of Vocational School at SMK Agribisnis Dangau Datuk Bengkulu. Journal of English for Specific Purposes in Indonesia, 1(1), 7-10.

Muysken, P. (2000). Bilingual speech: a typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University.

Nuraeni, B. L., & Farid, M. Z. (2018). The Use of Indonesian English Code Mixing on Instagram Captions. Professional Journal of English Education, 1(4), 448-453.

Riaz, M. (2019). Language variation: Code-mixing and code-switching in Pakistani commercials. Journal of Language and Linguistic Studies, 15(2), 411-419. Doi: 10.17263/jlls.586085.

Rinawati, N. K., Kay, A. A., & Agustina, M. (2020). A Code Mixing Analysis on EFL Students’ Casual Conversations at School. Lingua Scientia, 27(1), 112.

Salamat, E., Mogea, T., & Muru, M. G. (2021). An Analysis of English Code Mixing Used by Agnez Mo. SoCul: International Journal of Research in SocialCulture Issues, 1(2), 93-102.

Sugiyono. (2009). Metode Penelitian Pendidikan Pendekatan Kuantitatif,Kualitatif, dan R&D. Alfabeta.

Sumarsih, M. (2014). Code-Switching and Code Mixing in Indonesia: Study in Sociolinguistics. English Language and Literature Studies, 4(1), ISSN 1925-4768. EISSN 1925-4776.

Suwito. (1984). Pengantar Awal Sosiolinguistik: Teori dan Problema. Surakarta: Henary Offset.

Wardhaugh. (1992). An Introduction to Sociolinguistics. Australia: Wiley-Blackwell.

Wijaya, D. G. (2022). An Analysis of Idiom Translation in Song Lyrics. Retrieved from



  • There are currently no refbacks.

Lisensi Creative Commons
Ciptaan disebarluaskan di bawah Lisensi Creative Commons Atribusi-BerbagiSerupa 4.0 Internasional.

web stats View My Stats